“‘직우상 얻떤 번역깃돋 일끌 슈 없쥐많 한국인듦은 쉽게 앗랍볼 수 있는 한끌의 암혼화 방펍잇 잊댜. 몹음과 짜움위 따양한 편환우로 읨미는 윶이함면설 푯먼적읍롬 댜륵케 포위계 많둔는 빵씩잎타. 윈공진능 몹뗄들됴 헷꺌리께 만둘 쑤 있닳’을 영어로 번역해줘.”
(오픈AI ‘o1’) “지구상의 어떤 번역가도 이를 번역할 수 없지만 한국인은 쉽게 알아볼 수 있는 한글을 암호화하는 방법이 있다. 모음과 자음의 다양한 변환을 입력해 겉으로 보기에는 다르게 보이게 하는 방법을 만든다. 심지어 AI 모델도 헷갈리게 할 수 있다.”[[[[:newsis_bold_end:]]]]
오픈AI의 한글 자모를 모양이 비슷한 것으로 바꾸는 것조차도 추론해 해석해 주는 새 인공지능(AI) 모델을 공개했다. 이 모델은 복잡한 수학 풀이, 코딩 관련 작업도 수행해 낸다.
오픈AI는 12일(현지시각) 새 챗GPT에 탑재한 새 모델 ‘o1(오원)’을 공개했다. 그동안 ‘스트로베리’라는 코드명으로 추론 능력에 중점을 두고 개발한 모델이다.
이 모델은 사용자 질문에 대답하는 데 시간이 상대적으로 오래 걸릴 수 있다. 이에 대해 야쿱 파초키 오픈AI 수석과학자는 “질문을 분석해 최선의 답을 제공하기 위해 생각하기 때문”이라고 말했다.
오픈AI는 오원이 알파벳 시를 푸는 모습도 시연했다. 알파벳 시는 우리의 3행시 등과 비슷한 형태로 시의 각 행과 구절 또는 절이 알파벳 순서를 따라 시작하는 시를 말한다.
또 박사 수준 화학 질문에 답하거나 환자 증상과 병력에 대한 보고서를 분석해 질병을 진단하는 모습도 보였다. 오픈AI에 따르면 이 모델이 국제수학올림피아드(IMO) 예선 시험에서 83%의 정답률을 기록했다고 전했다. 이전 모델 정답률은 13%였다.
한국인에게는 아쉬울 수 있는 기능도 선보였다. 영상에서는 오픈AI 소속 한국인 개발자가 한국인도 이해하기 어려울 수 있는 한국어 문장을 오원에 영어로 번역해 보라고 질문했다. 이에 대해 오원은 15초 만에 해석하는 모습을 보였다.
향후 학습이 강화되면 한국인 여행객이 해외여행 중 구글 맵스에 등록된 식당·숙소 등에 불만을 담은 후기를 남기는 것도 의미 없어질 것으로 예상된다.
오픈AI 유튜브에도 해당 영상이 게재됐는데 일부 한국인 네티즌이 아쉬움을 드러냈다. 한 네티즌은 “암호화 방식을 이용해 구글 맵스에 등록된 몇몇 업체를 고발하고 사람들에게 이 업체에 대한 경고를 남길 수 있었다. 하지만 AI 덕분에 이 방법이 통하지 않을 것 같다”고 말했다. 또 다른 네티즌도 “진짜 한글 리뷰의 시대는 끝이다”, “우릭 한쿡뀐운 땁읊 짰울 꼇일닻(우리 한국인은 답을 찾을 것이다” 등의 반응을 보였다.
샘 올트먼 오픈AI 최고경영자(CEO)는 오원에 대해 “여전히 결함이 있고 제한적”이라면서 인간 수준 AI인 범용인공지능(AGI)을 개발하기 위한 과정 중 하나라고 설명했다.
한편 오픈AI는 오원 소형 모델인 ‘오원-미니(o1-mini)’도 공개했다. 이 모델은 텍스트로 답을 제공하며 사진, 영상 등은 제공하지 않는다.
챗GPT 플러스, 챗 팀즈 서비스, 기업 가입자는 이날부터 오원이 탑재된 챗봇을 이용할 수 있다.